- 交傳口譯
-
俄語翻譯
發(fā)布時間:2019-11-04 16:52 點擊:
1977年 民族 漢最高學位 本科 專業(yè) 俄語 身高 1.73米戶籍地 北京語 言 能 力 & 翻 譯 事 項普 通 話 優(yōu)粵 語 自備翻譯設備和工具 手提電腦,辭典,翻譯軟件自備外語語種 俄語 外語等級 專業(yè)八級熟悉翻譯領(lǐng)域 機械,電子,石化,建筑,經(jīng)貿(mào),標書,合同等翻譯擅長翻譯方向 中譯外(√) 外譯中(√) 外譯外(√ )是否是專職 是 電腦技能 良好學 習 經(jīng) 歷(包括獲得證書的經(jīng)歷)起止日期1996.06-2000.06 學校黑龍江大學 專業(yè)俄語語言文學 詳細描述內(nèi)容包含俄語語言,俄羅斯國情、地理、文化等;畢業(yè)成為經(jīng)貿(mào)和技術(shù)領(lǐng)域的合格翻譯人材。技能口譯:國際會議同聲傳譯、高級商務陪同、談判筆譯:石化、天然氣、建筑、電子、設備、投資等翻譯經(jīng)歷如下1998年 參加哈洽會,為“新天香豆?jié){機”領(lǐng)導擔任翻譯,負責為俄羅斯客戶介紹該豆?jié){機的使用說明,產(chǎn)品展示,負責到該展位的俄語國家客戶進行新天香豆?jié){機的推銷工作,擔任翻譯過程中,達到了學以致用,第一次感覺到所學的知識與實踐相結(jié)合,為日后擔任的翻譯工作指明了方向。1998擔任哈市工會、哈市與俄羅斯車里亞賓斯克市友好城市工商企業(yè)界代表見面會翻譯。1999年在哈市香格里拉大酒店擔任翻譯工作,與俄羅斯企業(yè)界代表擔任翻譯服務,此次翻譯工作屬于日常接待了翻譯服務.1999年為哈市公安廳二級警督和布拉戈維申斯克市警察局雙方接待會上擔任翻譯工作,日間主要負責陪同領(lǐng)導參見哈市,晚上在宴會上擔任翻譯工作。1999之后先后為俄羅斯客戶與中國商戶擔任翻譯工作,涉及的門類越來越多,翻譯過程中積累了不少的翻譯專業(yè)詞匯,為以后從事的翻譯工作打下了堅實的基礎(chǔ)。2000-至今從事翻譯工作19年來,筆譯合作單位有《北京技術(shù)報》、“搜狐網(wǎng)”、中央電視臺俄語頻道。同、交傳服務單位如下:中國貿(mào)易促進會、外交部、林業(yè)部、俄羅斯大使館、塔吉克斯坦大使館、烏克蘭駐華大使館商務處、中國國家天文臺、中國石油天然氣股份有限公司、中石化、中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局等;筆譯合作公司如下:山東旭星建材科技有限公司:地址山東鄒平縣西董工業(yè)園;福建南安瑞泰石業(yè)有限公司:地址福建省南安市水頭鎮(zhèn);重慶市海綸地毯廣州分公司:地址廣州羅沖圍西城貨運中心;青島漢纜集團有限公司:地址青島市李沙路;深圳市友志汽車配套件有限公司:地址深圳市寶安區(qū)西鄉(xiāng)街道;西安寶美電氣工業(yè)有限公司;上海尚潤不銹鋼制品有限公司;寶雞市工程液壓件廠;富山工業(yè)集團(香港)有限公司;中油管道防腐工程有限責任公司;華龍礦冶;金吉利留學;俄羅斯聯(lián)邦技術(shù)控制與計量辦事處;香港英睿國際集團公司;下卡姆斯克石油化工股份有限公司;安加爾斯克有機合成與催化劑生產(chǎn)股份有限公司;常熟市人和網(wǎng)絡技術(shù)有限公司;中國石油長慶石油勘察局;鄭州利源計算機科技有限公司;日壇國際購物廣場;山西晟安電鋁有限公司;煙臺經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū);湖北江漢石油儀器儀表有限公司;中山市雷普照明電器廠;泰山水泥集團有限公司;上海林魚貿(mào)易有限公司;西安西電電力電容器有限責任公司;咸陽格瑞斯石油機械制造有限責任公司;鄭州市光力科技發(fā)展有限公司;上海寶冶建設有限公司;北京強聯(lián)水泥有限公司;廣東韶關(guān)昌水泥有限公司;廣西正菱集團鹿寨水泥有限公司;北京天威瑞恒電氣有限責任公司;咸陽聚力石油機械制造有限公司;北京超思電子技術(shù)有限責任公司;中國 西安天虹電器有限公司;西安?乒I(yè)設備有限公司;哈薩克斯坦激光物理學研究院;天水電氣傳動研究所;鄭州集成機械裝備有限公司;新疆眾興油田設備制造有限公司;眾聯(lián)塑業(yè)公司;北開電器;上海電機廠;西安航空發(fā)動機公司;西安寶美電氣工業(yè)有限公司;江蘇江分電分析儀器有限公司;蘭州鵬飛保溫隔熱有限公司;寶雞嘉誠石油化工機械有限公司;長慶石油勘察局器材供應處商檢所;寶山鋼鐵股份有限公司;上海寶鋼商貿(mào)有限公司;上海神開鉆探設備有限公司;西安市遠征技術(shù)有限公司;長慶器材商檢所;新疆農(nóng)墾膨潤土研究開發(fā)中心;山推機械工程股份有限公司;參與翻譯的重大工程項目有:塔吉克斯坦共和國南部瓦赫什河支流奧比辛古河游的努拉巴德一級水電站工程;負責該工程的工程概況、區(qū)域地質(zhì)、地形地貌、地層巖性、地質(zhì)構(gòu)造與地震、水庫區(qū)工程地質(zhì)條件、樞紐區(qū)工程地質(zhì)條件、壩址工程地質(zhì)條件、心墻壩軸線工程地質(zhì)條件、面板壩趾板線工程地質(zhì)條件及其它各建筑物工程的地質(zhì)條件翻譯任務,該項工程涉及地質(zhì)詞匯較多,專業(yè)性強,其中元古生代、志留-泥盆系、白堊系、第三系、第四系、晚古生代侵入體等地質(zhì)專業(yè)表述對譯者的專業(yè)性考驗很大,克服了許多專業(yè)上難點完成了翻譯任務。中俄跨界水體水質(zhì)聯(lián)合監(jiān)測總結(jié)報告:中俄兩國在跨界水體額爾古納河、黑龍江、烏蘇里江、綏芬河和興凱湖上實施了兩次聯(lián)合監(jiān)測。按照《中俄跨界水體水質(zhì)聯(lián)合監(jiān)測實施方案》,內(nèi)蒙古自治區(qū)和黑龍江省相關(guān)監(jiān)測站與俄方相關(guān)部門在額爾古納河、黑龍江、烏蘇里江、綏芬河和興凱湖的9個斷面上進行了兩次水質(zhì)監(jiān)測的聯(lián)合采樣,在額爾古納河、黑龍江、烏蘇里江和綏芬河的5個斷面上進行了1次沉積物的聯(lián)合采樣。根據(jù)兩次聯(lián)合監(jiān)測數(shù)據(jù),鎘、六價鉻、陰離子表面活性劑和2,4-二氯酚、三氯酚、DDT、DDE、2,4-D、林丹共9個項目在9個斷面的2次監(jiān)測中均未檢出;硒、汞和揮發(fā)酚在1個斷面1次有檢出;鉛和石油類在2個斷面有檢出;名山、同江東港和烏蘇鎮(zhèn)三個斷面加測的10個有機類項目2次監(jiān)測均未檢出。測定濃度較高的項目主要是:高錳酸鹽指數(shù)、化學需氧量以及鐵和錳。根據(jù)中方掌握的歷史監(jiān)測記錄,黑龍江水中以上項目的背景值就比較高。其中高錳酸鹽指數(shù)、化學需氧量是由于地表徑流將兩岸腐葉中的腐殖酸帶入所造成的,而鐵錳則是由于地質(zhì)組成影響造成的。按照中方《地表水環(huán)境質(zhì)量標準》(GB3838-2002)評價,黑龍江黑河下斷面水質(zhì)為Ⅴ類,額爾古納河室韋斷面和興凱湖龍王廟斷面水質(zhì)為Ⅲ類,其余斷面水質(zhì)均為Ⅳ類。若扣除高錳酸鹽指數(shù)和化學需氧量的背景影響,除黑龍江名山和同江東港斷面水質(zhì)保持為Ⅳ類以外,其余斷面水質(zhì)均可達到Ⅲ類或Ⅲ類以上。因此,按照中方《地表水環(huán)境質(zhì)量標準》(GB3838-2002)中的水域功能和標準分類:Ⅲ類水體主要適用于集中式生活飲用水地表水源地二級保護區(qū)、魚蝦類越冬場、洄游通道、水產(chǎn)養(yǎng)殖區(qū)等漁業(yè)水域及游泳區(qū)(全文略)。同聲傳譯翻譯經(jīng)歷簡述:擔任歷次中俄哈三國進行的“絲綢之路拉力賽發(fā)布會、推介會”的同聲傳譯;樂視集團新品發(fā)布會對俄全境直播發(fā)布會同聲傳譯翻譯工作;同時擔任上述各家單位的交傳、商務談判,貿(mào)易往來中的翻譯工作。近期主要從事工作:2016年9月上旬陪同客人在塔吉克斯坦大使館和外交部領(lǐng)事司完成簽證辦理及認證服務,期間完成《公司章程》、《營業(yè)許可證》等多頁證件與文本的筆譯和口譯交流任務,為某國企順利在塔國完成公司注冊與開設掃清了障礙,得到了客戶的認可,并表示建立長期的合作關(guān)系。2016年9月下旬擔任俄羅斯莫斯科市“莫斯科懶人”公司與中資企業(yè)的合作項目的首席翻譯,為中方企業(yè)順利在該項目中的投資以及后期雙方的共同合作發(fā)展、協(xié)作達成了一系列的戰(zhàn)略性質(zhì)的協(xié)議。談判中,雙方就利益分配,股權(quán)使用等金融問題展開了激烈的專業(yè)性質(zhì)的辯論,通過精心的準備以及多年以來積累的經(jīng)驗,順利完成此次翻譯任務,這一過程中積累了大量的金融、財經(jīng)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)證,為這一領(lǐng)域的后續(xù)工作奠定了基礎(chǔ)。2016年10月初,赴西安參加為其2周的俄專家培訓對中方人員的培訓工作,就某領(lǐng)域內(nèi)的專業(yè)問題進行了專業(yè)性指導,該集團領(lǐng)導多次提出尖銳問題以及與俄方專業(yè)人士進行了深入交流,出色完成任務。2016年10月中旬為中國“中小型企業(yè)國際合作協(xié)會”崔副會長與伊爾庫茲克貝加爾湖項目負責人羅馬之間擔任交傳翻譯,會上雙方充分肯定了貝加爾湖項目的開發(fā)前景。將報當?shù)卣畬徟H會議中心事宜。吸引包括中國中小企業(yè)家到俄羅斯旅游,由其是將貝加爾湖作為首選,將其打造成一個多功能于一體的休閑旅游區(qū),加快項目投入與建設。共同完成貝加爾湖旅游資源的開發(fā)。翻譯過程中,雙方討論的比較詳細,翻譯細致入微。2016年11月初在北京完成塔吉克斯坦一家大型企業(yè)與中國新疆生產(chǎn)建設兵團一團合作一事商務會談。會上雙方就一團到塔吉克斯坦辦廠事宜及雙方具體合作方式與出資情況進行了充分的溝通。雙方在新成立公司的股權(quán)處置,以及雙方在新公司中的地位等一系列問題交換了意見,最終達成一致。商務談判翻譯時間很長,爭議的交點多,翻譯難度較大,本人還是出色完成了任務。2016年12月15日在北京嘉里酒店完成了“絲綢之路拉力賽-2016總結(jié)、2017賽事準備會”與中國區(qū)新聞發(fā)布會同傳翻譯。會上賽事總監(jiān)查金先生總結(jié)了2016年的拉力賽的情況,并對2017年該賽事的準備進行了說明。會上宣布中國“越野一族”成為了該賽事的新的合作伙伴,同時俄天然氣總公司仍然是該賽事的重要贊助商。同時中國媒體總監(jiān)及賽事的創(chuàng)意總監(jiān),俄天然氣總公司的代表先后發(fā)言,并回答了記者的提問。2017年2月中俄醫(yī)學高峰論壇在北京舉行,出色完成同聲傳譯工作。醫(yī)學資料術(shù)語較多,前期準備工作充分,因此任務完成的質(zhì)量很高。從中也學習到了不少醫(yī)學領(lǐng)域和前治的知識。會上莫斯科第一醫(yī)科大學校長致辭。中俄雙方共同在辦學與學術(shù)交流方面達成許多共識,其中中國方面在醫(yī)用大麻的開發(fā)與使用給俄同行留下了深刻的印象。2017年3月參加阿塞拜疆大使館舉辦的推介會。參加會議的有中方的多家國家級石油公司與鐵路公司。同時參加此次會議的還有來自哈薩克斯坦、土耳其、格魯吉亞官方與國家的鐵路運輸公司。各方代表相繼發(fā)言,共同推進“絲綢之路”通向歐洲做出努力。2017年4月參加烏克蘭數(shù)字貨幣與區(qū)塊鏈技術(shù)推廣活動,在會上擔任同傳翻譯工作,以前也了解數(shù)字貨幣,初次了解區(qū)塊鏈技術(shù),通過與講師會前的及時溝通,翻譯非常順利。同時自己也對數(shù)字貨幣以及區(qū)塊鏈的理解更加深入。積累了豐富的經(jīng)驗。結(jié)識了更多的朋友。2017年5月為隸屬于商務部駐阿塞拜疆石油開發(fā)總公司即“Petro-HongKong-Pirsaat Oil Limited”公司總經(jīng)理譚總與該國二號人物,阿國石油集團總裁進行商務磋商。其中涉及該公司與阿國近10年以來的經(jīng)貿(mào)往來。磋商中站在中方的立場上與對方展開了激烈的交鋒,為維護我國在外人員的利益以及權(quán)益等問題進行的嚴正交涉,會后受到領(lǐng)導的表揚。2017年6月,為卡瑪茲股份有限公司兼總設計師瓦列耶夫完成未來卡瑪茲汽車頭燈組件的設計開發(fā)工作中擔任翻譯任務。內(nèi)容涉及卡瑪茲汽車未來是否能夠符合聯(lián)合國歐洲經(jīng)濟委員 會第48號國際標準規(guī)范的要求,而與中國某公司合作為卡瑪茲公司設計未來汽車的大燈組件等。2017年7月為西安某企業(yè)“戶外電磁鎖”向外方銷售中擔任翻譯做任務,介紹了該設備的原理,即電流通過線圈如何讓電磁鐵產(chǎn)生極性,磁鐵吸合進行分合操作,以及中心部件電磁鎖的構(gòu)成,電氣部分以及機械部分的工作原理等。2017年8月至9月間完成西安浐霸集團歐亞經(jīng)濟論壇?姆g任務,與母語為俄語的外方譯員一道,完成了近2萬字的從宣傳冊到歷史沿革,未來規(guī)劃以及領(lǐng)導活動等文字翻譯任務。2017年10月27日,在懷柔寬溝國家會議中心完成北京航空航天大學與莫斯科航天學院就中俄法三國合作辦學與未來人才培養(yǎng)交流會議上完成擔任同傳翻譯工作。其中北京航空航天大學校長徐惠彬與莫航校長米哈伊爾•阿斯拉諾維奇就面向未來如何培養(yǎng)綜合型人才,以及航空航天領(lǐng)域內(nèi)中俄兩國校際合作,及中俄兩國航空航天工業(yè)共同合作等問題充分交換了意見,會后簽署了合作辦學協(xié)議,北航依據(jù)現(xiàn)有的中法工程學院模式,成立中俄工程學院,雙方優(yōu)選人才共同培養(yǎng)適應未來需要的航空航天人才。2018年5月2日和5月12日,在北京外國語學院參加由外交部公共學院組織中亞國家訪問學者交流會,5月2日、12日環(huán)球時報主編和外交部中亞司張參贊分別做了主題演講。其中重點介紹了手機上的社交媒體-中國的經(jīng)營模式,中國媒體已經(jīng)全面進入移動互聯(lián)時代,終端隨人走,信息圍人轉(zhuǎn)成為信息傳播新態(tài)勢,外國記者對比了本國傳媒與中國傳媒的區(qū)別,廣泛交流了意見;5月12日外交部中亞司張參贊發(fā)表了題為“攜手推動上合組織發(fā)展,共同打造命運共同體”的主題演講。向中亞記者們介紹了上合組織發(fā)展以及未來的規(guī)劃,其中重點介紹了中國在上合組織中的作用。會上張參回答了各位記者的提問。本次同傳翻譯任務參加人員知識層次很高,涉及大量的外交詞匯與專業(yè)術(shù)語表達,經(jīng)過精心準備。圓滿完成翻譯任務,收到主辦方滿意的答復。近期翻譯工作有:2019年6月鄭州國際博覽會開幕式同傳;2019年7月中國船舶工業(yè)集團圖紙技術(shù)翻譯;2019年8月中國建筑設計研究、中國“一帶一路”基金會、烏茲別克斯坦中央銀行烏國國家建筑設計搓商會擔任交傳;2019年9月17天津“開放創(chuàng)新、合作共贏”推介會擔任生物與醫(yī)學分會場交替?zhèn)髯g。2019年10月俄圖拉州與河北省建立友好全作伙伴關(guān)系,省長與州長會面會擔任夏副省長與政協(xié)孫副主席翻譯。2018年12月參加俄羅斯莫斯科大學國家行政管理高級研修班位國家行政學院和中央黨校培訓全程交替?zhèn)髯g任務。任務為期3天半,國家行政學院和中央黨校教授分別為俄羅斯學員講述了習主席治國理政思想,中國政府經(jīng)濟管理基本框架與經(jīng)濟政策,國家公務員培訓體制與支行狀況,中國現(xiàn)代化道路以及中國五千年文化。期間俄代表團分別到中關(guān)村科學園區(qū)、北京燃氣和騰訊位北京總部,本人全程擔任交替?zhèn)髯g翻譯任務。本次任務涉及面廣,專業(yè)性強。受到了中俄雙方和會議主辦方的高度認可。2019年4月為前白俄羅斯大使現(xiàn)中國檔案館館長魯桂林擔任一帶一路峰會議記者授課交傳任務。授課在北京外國語大學公共外交學院授權(quán)廳舉行。魯大使是新中國駐中亞五國的外交官,授權(quán)內(nèi)容豐富,生動。課后對本人的翻譯給予了充分的肯定,因為大使本人對俄語也非常精通,因此本此翻譯任務是檢驗自己真實水平的一次實踐機會。會后,再次受邀擔任立陶宛記者采訪魯桂林大使的翻譯任務。2019年5月在鄭州擔任中國跨境電子商務大會同傳翻譯。會上中國海關(guān)部署,鄭州海關(guān)和中國對外貿(mào)易進出口單位,以及白俄羅斯、哈薩克斯擔海關(guān)代表機繼發(fā)言。本次活動時間緊,任務重。出色完成了翻譯任務。會前與白俄羅斯駐華使館人員進行了溝通,為會上發(fā)言做好的充分的準備。- 上一篇:機械口譯
- 下一篇:北京 技術(shù) 口譯