亚洲狼人精品,久草免费福利资源站在线观看,动漫H片在线播放免费高清,欧美性爱在线综合网,黄色毛片免费,美国一区二区亚洲福利

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 筆譯團(tuán)隊(duì) >
筆譯團(tuán)隊(duì)

石油化工設(shè)備 筆譯譯員

發(fā)布時(shí)間:2018-01-23 13:44  點(diǎn)擊:

               
畢業(yè)院校:西安交通大學(xué)           學(xué)歷:碩士
專業(yè):英語語言學(xué)                 籍貫:湖北襄樊
 
擅長領(lǐng)域                                                                                         
石油/石化/設(shè)備制造行業(yè),英文口譯/筆譯
 
教育背景                                                                                         
2004/04-1998/09         西安交通大學(xué)
英語語言學(xué)專業(yè)/碩士;科技英語專業(yè)/學(xué)士;國際貿(mào)易專業(yè)/輔修
資格證書                                                                                         
英  語:全國高校英語專業(yè)八級                     TEM8
商  務(wù):劍橋商務(wù)英語證書二級                     BEC2
計(jì)算機(jī):全國高校計(jì)算機(jī)水平等級考試二級
 
工作經(jīng)歷                                                                                         
2005/03至今  翻譯

 
口譯/筆譯
主要負(fù)責(zé)公司領(lǐng)導(dǎo)會見國外客戶、出國訪問等外事活動翻譯;國內(nèi)外項(xiàng)目設(shè)備采購過程中的翻譯。參與的主要項(xiàng)目如下:
1.     神華煤直接液化項(xiàng)目
殼牌煤氣化爐和T-STAR反應(yīng)器設(shè)備供應(yīng)合同執(zhí)行過程中的談判和會議翻譯;
2.     大唐內(nèi)蒙多倫46萬噸煤制烯烴項(xiàng)目
殼牌煤氣化爐內(nèi)件和外殼設(shè)備采購前期的技術(shù)交流、工廠參觀、投標(biāo)、合同談判、開工會、項(xiàng)目現(xiàn)場會議等翻譯;
殼牌煤燒嘴技術(shù)交流、投標(biāo)會議翻譯;
3.     中原大化50萬噸甲醇項(xiàng)目
高壓飛灰過濾器合同談判翻譯;
殼牌煤氣化爐設(shè)備供應(yīng)合同執(zhí)行過程中的會議翻譯;
4.     鶴壁煤電股份60萬噸甲醇項(xiàng)目
殼牌煤氣化爐設(shè)備采購前期技術(shù)交流、合同談判、開工會翻譯;
5.     平煤集團(tuán)50萬噸甲醇項(xiàng)目
殼牌汽化爐采購前期技術(shù)交流翻譯;
6.     寰球設(shè)計(jì)院越南合成氨尿素項(xiàng)目
項(xiàng)目前期汽化爐采購技術(shù)交流;
7.     貴州天福殼牌煤氣化項(xiàng)目
煤氣化爐采購技術(shù)交流、投標(biāo)翻譯;
8.     云天化殼牌煤氣化項(xiàng)目
煤燒嘴采購合同談判;
9.     中石化福建煉油項(xiàng)目
油氣化爐投標(biāo)過程翻譯;
油燒嘴及輔助燒嘴投標(biāo)、合同談判翻譯;
10.  天津堿廠搬遷項(xiàng)目
殼牌煤氣化爐采購技術(shù)交流、投標(biāo)翻譯;
殼牌煤燒嘴技術(shù)交流、合同談判翻譯;
11.  湖北潛江永安藥業(yè)5萬噸環(huán)氧乙烷EPC項(xiàng)目
美國SD公司EO工藝轉(zhuǎn)讓合同談判、開工會翻譯;
12.  利比亞Nalut-Gherian天然氣輸送項(xiàng)目
管道設(shè)計(jì)和供應(yīng)投標(biāo)翻譯;
13.  埃及阿斯旺肥料和化學(xué)工業(yè)公司50萬噸硫磺制酸項(xiàng)目
設(shè)計(jì)院EPC投標(biāo)翻譯;
 
進(jìn)口貿(mào)易
主要進(jìn)行進(jìn)口貿(mào)易合同和協(xié)議文本條款的擬定和修改。參與的主要項(xiàng)目包括:
1. 湖北宜化大江肥業(yè)1800噸/天硫磺制酸項(xiàng)目
美國MECS公司HRS系統(tǒng)技術(shù)轉(zhuǎn)讓和設(shè)備采購合同執(zhí)行;
2. 貴州宜化煙氣脫硫裝置
美國MECS公司FGD系統(tǒng)技術(shù)裝讓合同的執(zhí)行;
3. 湖北宜化50,000噸/年離子膜電解槽燒堿項(xiàng)目
日本氯工程離子膜電解槽設(shè)備進(jìn)口合同的執(zhí)行;
4. 其它化工項(xiàng)目中
各類閥門、噴射器、風(fēng)機(jī)等對外合同的執(zhí)行;
 
2004/052005/03 中國化工報(bào)社 朗津網(wǎng)絡(luò)
-負(fù)責(zé)英文網(wǎng)站的策劃和全面運(yùn)作,參與石油和化工行業(yè)全國產(chǎn)品和服務(wù)統(tǒng)一代碼登記的項(xiàng)目推廣,同時(shí)負(fù)責(zé)和國內(nèi)外行業(yè)協(xié)會及各國駐華使館聯(lián)絡(luò)。
 
2004/102005/03 北京卓倫信息咨詢有限公司
-剪報(bào)編譯。負(fù)責(zé)西門子醫(yī)療和德勤會計(jì)師事務(wù)所每日剪報(bào)的編輯和翻譯工作。
 
2001/092004/04 碩士就讀期間
-曾為中國家電協(xié)會國際研討大會做現(xiàn)場口譯,參加緬甸火力發(fā)電廠項(xiàng)目華陸設(shè)計(jì)院建設(shè)方案的翻譯。還曾為第四軍醫(yī)大學(xué)、中國農(nóng)科院、西安交大人文學(xué)院等單位做專門筆譯,內(nèi)容涉及醫(yī)學(xué)、法律、電力、農(nóng)業(yè)、貿(mào)易、管理等領(lǐng)域。
 
自我描述                                                                                         
-熟悉:煤化工市場行情,設(shè)備招投標(biāo)流程;
-專長:商務(wù)談判和技術(shù)交流等的現(xiàn)場翻譯;
 
自我評價(jià)                                                                                         
-善于學(xué)習(xí),樂于在工作中成長
-善于合作,具備團(tuán)隊(duì)協(xié)同作戰(zhàn)精神
-善于挑戰(zhàn),能夠承受各種工作環(huán)境和壓力
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
RESUME
PERSONAL INFORMATION                                           
Graduated from: Xian Jiaotong Univ.   Degree: Master
Major: English applied linguistics      Born in: Xiangfan, Hubei
 
AREA OF EXPERTISE                                                 
An English interpreter / translator position, in petrochemical / chemical / equipment fabrication industry
 
EDUCATION BACKGROUND                                          
n  1997/09-2004/04   Xi’an Jiaotong University
MA of Linguistics; BA of English; Minor in International Trade
 
QUALIFICATIONS                                                     
Language          National Test of English Majors (TEM8)
Business           Business English Certificate of Cambridge (BECII)
Computer          Certificate of National Computer Rank Examination (II)
 
PROFESSIONAL EXPERIENCES                                        
2005/03To date  Translator and interpreter
The major responsibilities include Interpretation for technical exchange, tendering and bid opening, and contract negotiation; Coordination with suppliers and clients; Contract execution; and Communication with visiting overseas clients:
 
I.     Interpretation & translation
Mainly responsible for interpretation during company management's meeting with overseas clients and visits to foreign countries; and interpretation required during equipment procurement.
 
Mainly engaged in following projects:
 
n  Shenhua Coal-to-liquids (CTL) Project
Interpretation for coordination meetings and negotiations during equipment purchase contract execution of Shell Coal Gasifiers and T-STAR Reactor supplied by Indian company Larsen & Toubro;
n  Datang Duolun 460,000MT/Y Coal-to-Olefin (MTP) Project
Interpretation for Shell Coal Gasifier Procurement activities as preliminary technical exchange, shop visit, bid submission and opening, kick-off meeting, and site meetings during contract execution;
Interpretation for technical exchange and ICB bidding of Shell Coal Burners;
n  Zhongyuan Dahua 500,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for contract negotiation of SCGP HP fly-ash pressure vessel;
Meeting interpretation during contract execution of Shell Coal Gasifier Supply;
n  Hebi Coal and Electricity 600,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for Shell Coal Gasifier Procurement activities as preliminary technical exchange, contract negotiation and kick-off meeting, etc.;
n  Pingdingshan Coal Industry Group 500,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for preliminary technical exchange during Shell Coal Gasifier procurement.
n  HQCEC Vietnam Fertilizer Project
Interpretation for the project’s preparatory technical exchange;
n  Guizhou Tianfu Shell Coal Gasification Project
Technical exchange and ICB bid opening interpretation for Shell Coal Gasifier procurement;
n  Yuntianhua Shell Coal Gasification Project
Contract negotiation interpretation for Shell Coal Burner procurement;
n  Sinopec Fujian Refinery Project
ICB bid opening interpretation for Shell Oil Residual Gasifier;
ICB bid opening and contract negotiation interpretation for Oil Gasification Burner and Auxiliary Burner procurement;
n  Tianjin Soda Revamping Project
Technical exchange and ICB bid opening interpretation for Shell Coal Gasifier procurement;
ICB bid opening and contract negotiation interpretation for Shell Coal Burner procurement;
n  Hubei Qianjiang Yong'an Pharmaceutical's 50,000MT/Y EO Project (EPC)
Interpretation for Scientific Design Company's EO licency agreement negotiation, and kick-off meeting with ZEP engineering;
n  Libya Nalut-Gherian Natural Gas Piping Transmission Project
Translation for ICB bidding of piping engineering and supply;
n  Eygpt Aswan Fertilizer and Chemical Company 500,000MT/Y Sulfuric Acid Plant
Translation for ZEP Engineering's EPC bidding.
 
II.    International Trade
Mainly engaged in drafting and revising contract/agreement terms and conditions, executing purchase contracts for below projects:
 
n  Hubei Yihua Dajiang Fertilizer 1,800MT/D Sulfuric Acid Plant
MECS Company's HRS Technology Transfer and Equipment Supply;
n  Guizhou Yihua FGD system
MECS Company's FGD Technology Transfer;
n  Hubei Yihua 50,000MTPY NaOH Project
Chlorine Engineers Corp’s self-circulation bipolar membrane process transfer and electrolyzer supply;
n  Miscellaneous
Various import equipment supply contracts incl. valves, HP carbamate recycle ejectors, and SO2 compressors, etc.
 
2004/052005/03  China Chemical News—Login Network
n  Set up the newspaper’s English website, carried out chemical industry’s NPC marketing, and in frequent contact with industry associations and foreign embassies.
 
2004/102005/03  SuperRealm Communications Co., Ltd.
n  Part-time news-clipper for Siemens Medical Solutions & Deloitte Touche Tohmatsu.
 
2001/092004/04  Postgraduate study
n  Acted as interpreter and translator for conferences, projects , as China Household Appliances Association international conference, Burma Power Plant Project, No.4 Military Medical Univ., China Agriculture Academy, etc., covering various industries and fields.
 
PERSONAL PORTRAY                                                
n  Familiar with coal chemical marketing and competitive bidding;
n  Experienced in interpretation for commercial and technical meetings.
 
SELF EVALUATION                                                   
n  Cooperative and adaptive
n  Initiative in learning
n  Capable of working under various conditions and pressure
 
 
 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

温州市| 福安市| 桑植县| 平武县| 蒙城县| 墨竹工卡县| 隆林| 宕昌县| 曲靖市| 邵阳县| 藁城市| 东山县| 万盛区| 微博| 克拉玛依市| 田林县| 陵川县| 西藏| 莱阳市| 赫章县| 花垣县| 民和| 成武县| 鄄城县| 镇巴县| 剑河县| 江都市| 涞源县| 马公市| 阳泉市| 文成县| 板桥市| 环江| 唐山市| 缙云县| 临安市| 连云港市| 竹北市| 易门县| 明溪县| 华宁县|